La cantidad de $170,000 que Catholic.net necesita alcanzar dividida entre los 250,000 usuarios diarios del portal corresponde a un importe de menos de ¡0.70 dólares por cada uno!
En la práctica es imposible recibir 0.70 dólares de cada uno de los 130,000 usuarios, ¡pero quizá sí es posible recibir 50 dólares de 3,400 de ustedes! ¿Podría usted formar parte de ese "grupo de los 3,400" de cuya generosidad depende la sobrevivencia y el desarrollo de Catholic.net? ¡Por favor, piénselo! ¡Envíe su donativo hoy mismo!
Autor: Zenit.org | Fuente: Zenit.org La traducción al nivaclé acercará la Biblia a unos 20.000 paraguayos
Información de la traducción de la Biblia del Niño a la lengua indígena Nivaclé hablada por más de 18 mil paraguayos.
La traducción al nivaclé acercará la Biblia a unos 20.000 paraguayos
Un proyecto de «Ayuda a la Iglesia Necesitada» La asociación
católica internacional «Ayuda a la Iglesia Necesitada» (AIN) está preparando
la traducción al nivaclé de su Biblia del Niño «Dios
habla a sus hijos».
Se trata de un volumen de
alcance mundial que representa el mayor proyecto de AIN.
El
nivaclé es una lengua indígena hablada por unos 18.000 paraguayos,
principalmente, en el oeste del país.
La iniciativa de esta
nueva traducción –explica una nota de AIN enviada a Zenit--
partió de los Misioneros Oblatos de María Inmaculada (OMI), quienes
desde 1925 son responsables de la evangelización de la región
del Chaco (oeste de Paraguay), donde las sectas protestantes están
muy extendidas.
De acuerdo con monseñor Lucio Alfert, OMI, vicario
apostólico de Pilcomayo, la pobreza, la falta de empleo y
acceso a la educación y servicios sanitarios son los principales
problemas de la región, siendo la más afectada la población
indígena.
La Biblia del Niño de AIN ya está traducida
a 148 lenguas –incluyen español y guaraní, las lenguas oficiales
en Paraguay--.
Las últimas traducciones que tiene en marcha el
organismo elevarán a 152 la cifra de lenguas en las
que se ha editado el libro y superarán ampliamente los
43 millones de ejemplares impresos.
La primera edición de la
Biblia del Niño se lanzó en 1979, Año Internacional del
Niño, y se convirtió en uno de los grandes frutos
de la III Conferencia General del Episcopado Latinoamericano, celebrada en
Puebla (México) ese año.
El fundador de AIN –obra de
Derecho Pontificio--, el padre Werenfried van Straaten (1913-2003), asumió el
compromiso de acercar la Palabra de Dios a los más
pequeños del continente y señaló, al poner en marcha esta
campaña, que «los niños necesitan algo como la Biblia del
Niño para que la imagen de Jesús tome vida en
sus corazones».
El número de lenguas en que se publica
la Biblia del Niño es expresión del compromiso de AIN
con la inculturación de la fe cristiana, si bien su
fruto se constata no sólo en la evangelización, sino también
en la alfabetización.
Nos encantaría conocer tu opinión sobre el tema; participa
en el foro de discusión que abrimos para ello dando
un click aquí
*
Para recibir las noticias de Zenit por correo
electrónico puede suscribirse aquí. *
Zenit.org, 2004. Todos los derechos reservados.
Para conocer las condiciones de uso, puede visitar el sitio
www.zenit.org o contactar a infospanish@zenit.org .
Todos los servicios de Catholic.net son gratuitos.
Sólo nos mantenemos gracias a los donativos que, voluntariamente, nos hacen algunos de nuestros visitantes.
Necesitamos de tu ayuda para continuar anunciando el mensaje de Cristo a través de la Red.
Ayúdanos, Dios te lo recompensará. DA CLICK AQUÍ PARA DONAR
Consultores
de la comunidad Dudas, consejos y asesorías sobre el uso ético de los medios de comunicación a la luz de la doctrina de la Iglesia y su aprovechamiento para el progreso de la sociedad
Ver todos los consultores